Monthly Archives: September 2013

SVD DI INDONESIA, GENAP 100 TAHUN BERKARYA

SVD
(Societas Verbi Divini / Divine Word Society),
is an international, Catholic religious society
founded in 1875,
active in human development work & apostolate worldwide,
including in Indonesia since 1913

******

Garuda Pancasila, National Emblem of Indonesia, and Nusantara, the Indonesian Archipelago, with Merah-Putih, the Indonesian Flag  as the background.

Pancasila, as Philosophical Base of Indonesian State, and Bhinneka Tunggal ika (Unity in Diversity), as Life Motto of Indonesian Nation, together with the grandeur of Nusantara, the Indonesian Archipelago and Sang Saka Merah-Putih, the Indonesian Flag, greatly inspiring as well as encouraging the missionary commitment of all Indonesian SVDs.

******

Sebagai Putra Indonesia Anggota SVD
yang terutus berkarya lintas batas di luar Indonesia,
pada hari ini, tanggal 8 September 2013, bertepatan
dengan 138 tahun usia SVD sejagad (1875 – 2013),
saya menghaturkan buat Para Konfrater SVD di Indonesia,
khususnya Segenap Konfrater se-Provinsi SVD Ende,
seuntai ucapan penuh rasa syukur dan bahagia:

SELAMAT MERAYAKAN HARI ULANG TAHUN KE-100 SVD
DALAM KARYA BAKTI PELAYANAN DI BUMI NUSANTARA
(1913 – 2013)
DAN SELAMAT MENGEMBAN MISI PELAYANAN SEJAGAD
MENGAMALKAN AMANAT INKARNASI SANG SABDA

Syukur atas Berkat dan Kasih Setia Tuhan
Sumber Kekuatan Untuk Terus Berbakti dan Melayani

******

100 Year Anniversary of SVD in Indonesia, 1913-2013

SVD in Indonesia, 100 Year Anniversary, 1913 – 2013

******

Kilas Balik Sejarah Awal SVD di Indonesia

  • 1 Maret 1913, serah terima pelayanan misi Katolik wilayah Kepulauan
    Sunda Kecil (Nusa Tenggara) berlangsung di Lahurus, Pulau Timor, dari Ordo Serikat Yesus (SJ) ke tangan Tarekat SVD. Acara serah terima itu berlangsung antara Pater Adrianus Mathijsen, SJ sebagai wakil Ordo SJ, dan Pater Petrus Noyen, SVD, mewakili Tarekat SVD.
  • 16  September 1913, wilayah Kepulauan Sunda Kecil (Nusa Tenggara), oleh Takhta Suci di Roma ditetapkan menjadi sebuah wilayah Prefektur Apostolik, dengan P. Petrus Noyen, SVD sebagai Prefek Apostolik yang pertama, berkedudukan di Ende (Ndona), Pulau Flores.
  • 23  Desember 1913, Generalat  SVD, yaitu Pimpinan Tertinggi SVD di Roma, menetapkan wilayah misi SVD di Kepulauan Sunda Kecil (Nusa Tenggara) sebagai sebuah ‘Regio’ yang disebut ‘Regio Ende’, yang berpusat di Ende (Ndona), Pulau Flores.
  • 20 Juli 1914, atas persetujuan Vikaris Apostolik di Batavia (sekarang Jakarta), Takhta Suci Vatikan meresmikan pengalihan status wilayah misi Katolik di Pulau Flores dan sekitarnya, yang secara de facto telah berjalan, dari tangan para imam Yesuit ke dalam pelayanan pastoral para imam SVD.

******

100 Tahun SVD di Indonesia, Ziarah Iman, Pelayaran Tak Kunjung Henti

100 Tahun SVD di Indonesia, Ziarah Iman, Pelayaran Tanpa Henti

******

Jakarta, 8 September 2013
(Pada kesempatan mudik kegiatan di Tanah Air,
sehari sebelum balik ke Negeri Matahari Terbit)

P. Henri Daros, SVD

******

THE BITTERSWEET TASTE OF JAPANESE WORDS

By MAKIKO ITOH

The Japan Times
LIFE

August 27, 2013

******

A little while ago a friend of mine who’s been living in Japan for few weeks texted me in a bit of a dither, saying, “This guy I barely know said I was sweet! Is he coming on to me?” It turns out the word he used was amai (甘い), which nominally means sweet as in sugar. In English if you call someone sweet it’s a compliment, but not in Japanese. I had to tell her that the guy wasn’t getting overly friendly with her but he wasn’t being too nice either, since amai means someone is being naive or shortsighted.

Japanese is littered with many such food-oriented words, phrases and colloquialisms that mean something quite different from what you may think. For instance, the actor Ken Watanabe is often described as being shibui (渋い). That doesn’t mean someone took a nibble of him and found him bitter tasting. It means he’s cool, handsome without being pretty, and mature — a man who appeals to both sexes.

Another way to describe his rugged good looks would be nigamibashitta (苦みばしった) — laced with bitterness, like a cup of good coffee or dark chocolate. Likewise teen pop star Justin Bieber might be described as having an amai (甘い) face — a sweet, pretty face that appeals to tweens, maybe not too masculine. And an amaenbō (甘えん坊) is someone who relies too much on someone else. It’s usually used to refer to a spoiled child, but an adult can be an amaenbō too, like a man who has to have his tie straightened out for him every morning by his wife, or a girl who expects her boyfriend to pay for every meal and give her lots of gifts.

Japanese people generally love to try new foods, so being a tabezugirai (食べず嫌い), or to decide you don’t like the taste of something even if you’ve never tried it, is not looked upon kindly. The phrase can also mean not liking someone or something without having attempted to get to know it first. If someone says you are ajikenai (味気ない, tasteless), it doesn’t mean they deplore your penchant for loud jackets; they’re telling you you’re dreary and uninspiring. It’s not good to be mizukusai (水臭い, smell like water) either, since that means being distant and insincere.

A menkui (面食い)is not a scary monster that eats faces or men (面); it’s someone who judges a person by their looks rather than their personality or character. A menkui man might not go for a woman with daikon ashi (大根足) or legs like plump, white daikon radishes. Then again, a woman might regard a man who’s that shallow as an otankonasu (おたんこなす), which is someone who is stupid as well as meaning a misshapen eggplant (nasu). But being mame or mamemameshī (まめ、まめまめしい)doesn’t mean you are a bean, it means you are attentive and precise, qualities considered desirable for both men and women in Japan.

There are also a few phrases related to goma (胡麻, sesame seeds), none of them that good for some reason. The term for grinding sesame seeds — goma wo suru (胡麻を擂る) — means to suck up to someone and to pay them false compliments. When you grind sesame seeds in a suribachi (すり鉢), a traditional grooved ceramic grinding bowl, the seeds get stuck to the sides of the bowl and are hard to get off, just like a person who is eager to impress to you is hard to get away from. Gomakasu (ごまかす) means to cheat or fool someone, or to sweep something under the rug. One theory for the origin of this phrase stems from a popular sesame snack in the Edo period called gomadōran, which was hollow in the middle, thus fooling the eater into thinking it was more substantial than it seemed. And someone who’s going grey on top and doesn’t have salt-and-pepper hair, they have a gomashiō atama (ごま塩頭, sesame salt head).

Despite the image the Japanese people have of being hard workers, we like to goof off quite often too. Abura wo uru (油を売る), which means to sell oil, is actually a euphemism for wasting time. Back in the olden days oil was rather unrefined and dorodoro (ドロドロ, or viscous), and to get a portion from the oil seller you had to wait while it was slowly poured from a big container into a smaller one. In the meantime, people sat around gossiping and wasting time. And chakasu (茶化す), which literally translates as “turn into tea,” means to make light of something serious or laugh it off, especially in awkward situations. This comes from the time-honored habit of serving some tea to a guest — toriaezu ocha wo (取りあえずお茶を) — when you aren’t sure what else to do with them.

So the next time someone calls you sweet or bitter, remember that they mean the opposite of what you think they do. You want to be like a bean, but not a sesame grinder. And if your legs are compared to a root vegetable, it may be time to hit the gym.

******

Source:
The Japan Times
LIFE

henri daros

SEPTEMBER 2013, NAGOYA, MONTHLY EVENT INFO

******
[ NIC EVENTS INFORMATION ]

******

The 18th Toyohashi Fire Festival

第18回炎の祭典
tezutsu600
    (Photo courtesy of Toyohashi Fire Festival Executive Committee)

The display of “Tezutsu” fireworks in “Hono no Mai” is the climax of the “Fire Festival”. The “Tezutsu” fireworks are hand-made, hand launched fireworks that send an amazing pillar of flame directly over the person who launches it. Hand launched fireworks of this scale (20m) can’t be found anywhere else. Each “Tezutsu” firework is crafted and launched by a single person; a difficult and time consuming process. Besides the “Tezutsu” fireworks, you can enjoy various fireworks such as “Ohzutsu”, “Randama”, “Tsunabi”, “Hanataba” and “Star Mine”. There will also be temporary shops and traditional “Wadaiko”, or Japanese drums, at the stage, so the site is full of people and a lot of fun all day long.

When: Saturday, 14th September (in the event of rain, postponed until the following day). “Hono no Mai” opens at 17:00 and performances start at 18:00 and finish at 20:30. Where: All over the Toyohashi baseball ground and Toyohashi Kouen in Toyohashi city, Aichi. Tickets: Tickets are required for entry to the “Hono no Mai” fire dance. They range between 500 and 4,000 Yen and there are outfield tickets available for 500 and 1,000 Yen on the day. Advance tickets can be purchased from Circle K, Sunkus and Seven Eleven using P-code 624-043 or through the Ticket Pia website. Tickets are on sale Aug. 6 ~ Sep. 6 and Sep. 9 ~ Sep. 13. On-the-day tickets can be purchased between 9:30 and 20:00 at the Toyohashi Park Ticket Office. Access: Get off at JR or Meitetsu Toyohashi Station and take the Toyohashi-tetsudo tram to Toyohashi Koen Mae Station. From there it’s a 3 minute walk.

******

Nagoya Reptiles World 2013

ナゴヤ レプタイルズ ワールド
reptiles600
Photo: Courtesy of the Nagoya Reptiles World 2013 Organizing Committee

Japan’s largest reptile event. Snakes, chameleons, lizards, turtles, and a few amphibians as well. If you’re a reptile lover, you won’t be disappointed. There are tiny little turtles, colourful snakes and frogs, the list is endless! The event features a guidance lecture by special guest speaker “Mutsugoro” for pet owners, petting corner, and sales booths. This year, the space has been extended and also includes new eating and rest areas.

When: Saturday, September 28 (10:00 – 17:00) & Sunday, September 29 (10:00 – 16:30) Where: Fukiage Hall 吹上ホール Access: A 5 minute walk from Fukiage Subway Station, exit 5. Admission: Adults 1,200 (1,000) Yen, elementary school children 700 (500) Yen. Prices in brackets are for advance ticket purchases. FREE entry for children under elementary school age. Tickets available nationwide with P-code 988-255 at Circle K and Sunkus stores.

******

FAE 28 – The Foreign Artists Exhibition – Artists Wanted!

外国人芸術作品展 作品募集!
fae2012pics
(Photo Courtesy of CJIS – Works and Artists from FAE 27)

The long-running Nagoya Foreign Artists Exhibition will be held from December 3 to 8 at the Nagoya International Center. Organized by the Central Japan International Society (CJIS), with support from the Nagoya International Center (NIC) this ever-popular show continues to attract a diverse range of artists.

If you are a potter, painter, sculptor, watercolorist, photographer, printer or are involved in any other kind of creative art form, then this exhibition presents an excellent opportunity for you to display your artwork, exhibited alongside other local foreign artists from a wide range of countries. We are especially interested in finding artists who have yet to exhibit in this long running show.

To receive guidelines and application forms please fax 052-774-0483 or download them in a printer friendly PDF format from the Nagoya International Center website http://www.nic-nagoya.or.jp/fae. Please note that FAE 27 participants will receive an application form automatically. The application deadline is November 25.

Application forms and guidelines are available in English, Portuguese, Spanish and Chinese.

******

Special Purpose Vehicles Exhibition

 はたらく自動車大集合

hatarakujidosha

Six special purpose vehicles including a police patrol car, a road service vehicle, and tractors will be on display in a special exhibition throughout the summer; a great opportunity for children to climb aboard and explore the vehicles. The ticket price includes admission to the museum’s permanent exhibition.

When: Until Monday, September 23 (09:30 – 17:00); closed on Mondays (except 9/16 and 9/23). Closed on 9/17. Where: Toyota Automobile Museum 2F Special Exhibition Room トヨタ博物館, Nagakute City. Access: A 5 minute walk from Geidai-dori Station 芸大通 on the Linimo Line. Admission: Adults 1000 Yen, over 65s 500 Yen, JH & HS students 600 Yen, elementary students 400 Yen (Free until Sep 1). The museum also has over 140 historic cars from around the World on permanent display. Tour the museum at your own pace using a multi-lingual touch-screen audio guide; costs 200 Yen, available in Japanese, English, Chinese, and Korean.

******

Bunraku Traditional Japanese Puppet Theatre

人形浄瑠璃「文楽」
bunraku600
Photo by Aoki Shinji

Bunraku is a traditional form of Japanese puppet theatre where a narrator, shamisen and puppet come together for a combined performance. The narration, the sound of the shamisen, along with three puppets, present a complex drama to the audience. When: Thu, October 3 at 14:00 and 18:30. Fri, October 4 at 11:00 and 15:30 Where: Nagoya City Performing Arts Center Access: A 3 minute walk from Subway Shinsakaemachi Station, Higashiyama line. Cost: 1F seats, 4,200 Yen. 2F seats, 2,500 Yen. Tickets can be purchased from the Nagoya City Cultural Promotion Agency Ticket Guide at 8F Nadia Park (Tel. 052-249-9387).

******

Craftsmanship of Owari Nagoya Exhibition

尾張名古屋の職人展

owari In almost every product we use, exists the skill of a craftsman. As robots and machines dominate the manufacturing industry, we lose the warmth that comes standard with the work of a true artisan. There is something about the creativity and skill of a craftsman for which there is no substitute. There is a certain quality which craftsmen put into their work, which breathes life into the utilized materials.

This exhibition aims to widen the understanding of these skills and qualities and its important role in our lives through the presentation of Owari Nagoya craftsmanship. Through a deeper understanding we can have a greater respect towards the skills which reside in our surroundings.

When: Friday, September 27 to Sunday, September 29 from 10:00 to 18:00 (17:45 on the last day). Where: Oasis 21, Galaxy Platform 「銀河の広場」 and NHK Nagoya Broadcasting Center Bldg, Plaza Wave 21「 プラザウェーブ21」 Access: A short walk from Sakae Subway Station. Cost: Free Entry

******

The 6th Book Gift Contest in Tokyo/Kansai/Nagoya

第6回ブック・ギフト

bookgift Sponsored by the Jodo Shu Peace Association, and in the interests of supporting exchange students in Japan, this contest aims to “return the favour” to foreign students who contribute to Japan in various ways through their knowledge and culture.

The contest awards the prize to 80 individuals (30 in Tokyo, 20 in Kansai and 30 in Nagoya) and awards successful entrants up to 4 books with a total value of up to 10,000 Yen.

To enter, a short essay must be written by hand in Japanese on a supplied form which can be downloaded from http://jpa.jodo.or.jp or picked up from the pamphlet box area at NIC 3F. Essays must be sent in between September 1 and September 30.

The subject of the essay is  「 日本で学んで良かったと思うとき」, “Things I’m glad I learnt in Japan”. Winners must be present for the prize presentation on Sunday, December 22 (for Nagoya entrants).

******

Seeking Volunteers for Children’s Story Book Time

絵本の会ボランティア募集

Get children interested in foreign culture and show them that reading IS fun! The Nagoya International Center is looking for volunteers who want to read children’s books at our “Children’s Story Book Time” which is held every second and fourth Sunday in the Nagoya International Center Library. We are currently looking for American, Australian and Italian volunteers in particular this round, but all nationalities are welcome to apply.

For further information, please call 052-581-0100 or email info@nic-nagoya.or.jp or enquire at the Nagoya International Center 3F Information Counter.

******

Komakiyama Takigi Noh Theater

小牧山薪能

takigi See traditional outdoor Noh theater, performed in a bonfire torch lit space. A must see for people who would like to experience this ancient Japanese performing art. Noh is a traditional form of masked drama that has been performed since the 14th century. Many plays have just two characters, and musical accompaniment is provided only by a flutist, several drummers, and a chorus.

The festival will reproduce the mysterious beauty of Noh, among the remnants of Oda Nobunaga’s ancient fortifications. English Earphone guidance will be provided for foreigners (reservations required). Entry is free.

When: Saturday, September 21. Gate opens at 16:00 and the opening performance (Shimai) starts at 17:00. Performance commences at 18:00. In the event of rain, performance will be moved to the Civic Center, and in the case of rain during the performance, will be cancelled. Where: Komakiyama Shiseki Park (Komakiyama Historic Park) Access: A 15 minute walk from Komaki Station on the Meitetsu Komaki Line. Cost: Free entry. Reservations are required for the English Earphone Guidance (maximum 30 people) service and is also free of charge. To reserve, please e-mail your name, address and phone number to noopy2476@yahoo.co.jp or call 090-8072-2817.

******

Suzuka Balloon Festival 2013

鈴鹿バルーンフェスティバル2013年
balloons
Photo courtesy of the Suzuka Balloon Festival Jikko Iinkai Jimukyoku

The 2013 Suzuka Balloon Festival is on Saturday, September 14 to Monday, September 16 in Suzuka City, Mie. It features daily flights (Sep 14 – 6:20 & 14:30, Sep 15 – 6:15 & 14:30, Sep 16 – 6:15) and a balloon illusion light and sound show at the Suzuka Circuit on Sunday, September 15 from 19:00 to 19:40. Times may vary depending upon weather conditions. Full details are available (in Japanese) at www.suzukaballoon.com.

******

Tokai Eco Festa

第6回東海エコフェスタ

eco Learn how to best re-use and recycle old items and clothes in this age of mass production & mass consumption. Attractions include around 130 handicraft & art booths, activity workshops, eco & environmental recycle booths, stage performances, and around 30 food and refreshment stalls (using local produce).

When: Saturday, September 21 & Sunday, September 22 (10:00 – 16:30) Admission: Free Where: Lawn area in Moricoro Park 愛・地球博記念公園(モリコロ パーク)

******

Nagoyameshi Expo 2013

なごやめし博覧会2013
Photo courtesy of Nagoya Convention & Visitors Bureau
(Photo courtesy of Nagoya Convention & Visitors Bureau)

What’s the best restaurant for local food in Nagoya? You can help decide by taking part in the Nagoyameshi Expo! There are 270 participating restaurants throughout Nagoya City serving Nagoya recipes such as hitsumabushi, miso katsu, tebasaki, kishimen, ankake spaghetti, and tenmusu.

One restaurant out of forty four contenders will be chosen by vote as “Best of Nagoya” grand prize. Choose restaurants from the list, order from their selected exposition dishes, and vote with your taste buds!

The exposition runs from Friday, September 27 to Monday, November 11. Exposition tickets have a face value of 600 Yen, but are sold in sheets of two or five. Purchasing five sheets gives you a 100 Yen discount (2,900 Yen) and are available from the Kanayama Station, Nagoya Station, and Oasis 21 tourist information centers and city hotels, as well as from participating restaurants, and via Ticket PIA from Circle K and Sunkus, Seven Eleven, & Ticket Pia.

A map of participating restaurants is available at the tourist information centers at Kanayama Station and Oasis 21 in Sakae. Follow the event on Facebook at www.facebook.com/758meshi

******

Setomono Matsuri

せともの祭
setomono
Photo Courtesy of Seto Marutto Museum Tourism Association

This popular and long-running festival offers a great chance to purchase some authentic setomono ceramics at cheap prices, and have a go at decorating your own setomono. On Saturday, September 14 (19:10 – 19:50) there will be a fireworks display; in the event of rain, fireworks will be on September 15 (18:30 – 19:00). There is also the Miss Setomono Parade on September 14 (15:00 – 16:00).

When: Saturday, September 14 (09:00 – 20:00) & September15 (9:00 – 19:00) Where: In front of Owari Seto Station and along the Seto River. Access: A 1 minute walk from the Meitetsu Seto Line’s Owari Seto Station Admission: Free

******

Summer Party – an International Exchange Event
国際交流イベント

summerparty600

This event provides Japanese and non-Japanese guests a chance to meet and mingle under a casual party setting. There will be recreational games, prizes, and a chance to learn and experience Japanese culture. A buffet-style light meal will be available.

Fun Activities for Everyone! ★Experience and watch a Japanese drum (taiko) performance. ★Join in the traditional summer Bon festival dance – Everyone is welcome to participate! ★Play Japanese recreational games and prizes for winners!

Where: Nagoya International Center Annex Hall (Kokusai Center Subway Station, exit 2) When: Sunday, September 15 (18:30 – 20:30) Admission: 1000 Yen for foreign residents, 2000 Yen for Japanese nationals; reservations are required. To reserve your place and for more information contact the International Cross Culture Promotion Center at 080-1559-9744 or international0317_npo@yahoo.co.jp.

******

Nagoya SHAKE OUT!

Earthquake Drill – DROP, COVER, HOLD ON!
名古屋シェイクアウト(防災訓練)

shake Japan is well known for its earthquake and disaster training and preparedness. Many visitors in Japan come from countries where earthquakes are not such a common occurrence, and may find themselves insufficiently prepared in the event of a disaster. It is said that a large earthquake is due in the Tokai region, yet no one knows exactly when it will strike. The best we can do is to be prepared through regular training and discussion.

SHAKE OUT is an earthquake drill program which was born in California five years ago and has spread throughout the world with great success. It’s a great opportunity for individuals and organisations to familiarize themselves with their surroundings as well as physically going through the motions required for earthquake response. More info available at http://hisaya-oodori.jp/bousai/ and further info in English can be found at http://www.dropcoverholdon.org/ (independent shake out website).

When: Wednesday, September 11, 14:00 Where: Wherever you are at 14:00! Cost: Free What do I do? DROP, COVER and HOLD ON! (get down, get under a table or desk, and hold on to something!). Noticed anything that can be improved? Talk about it with your friends and family and share your knowledge and experience on Facebook and Twitter! See the above websites for full details.

******

Earthquake Situations – Subway Station & Train Carriage

subway

Earthquake while in a Station – What should I do? Q. What should I do if I experience a quake in the subway station? A. There is a possibility that something may fall from the ceiling during a quake. It’s important to try to stay still, and to protect your head. If you have a bag with you, it may be a good idea to use it to shield your head while you crouch down in a stable position. Q. What should I do once the quake has stopped? A. Once the quake has stopped, the station staff will guide you towards the emergency exits. Please remain calm and follow their instructions. Also remember, that there can be aftershocks and blackouts following an earthquake, so you shouldn’t use the escalators or elevators as they may pose a threat to your safety.

Earthquake while in the train – What should I do? Q. What should I do if a quake strikes while I’m in the carriage? A. To avoid falling over, tightly hold on to any bars or straps overhead. When earthquake detectors sense a quake above a certain magnitude, the carriage will stop. Q. What should I do after the quake is over? A. Depending on the size of the quake, the train may resume service at a slower speed, otherwise it may be stopped in the tunnel, and you will need to follow the cabin crew’s instructions.

The above information was sourced from the Transportation Bureau,
City of Nagoya.

******

Please be aware that all aforementioned event times, locations, and prices are subject to change without notice.

******

(NIC Events Information)

henri daros